注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

美好社会的朝圣者

聊以慰藉那在寂寞里奔驰的猛士,使他不惮于前驱。

 
 
 

日志

 
 

学术常在——见王云五的《世界史纲》译者序有感而发  

2012-01-17 22:24:15|  分类: 随笔 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

借来《世界史纲》上下两本,翻开一看,虽然译者们都是新文化运动前后的人物,这本书却以文言文译成。当然该受嘲的似乎不大该是他们,而是出版商,没准为了提高销量便用新文化运动名人们的译本。不过这可真苦了读者,毕竟文言文不及白话文好念(又或是我水平不足,竟没认出书中句式并非文言文,不过它不是纯正白话文是可以肯定的了)。

一看译者序,作者王云五。这是谁呀?我知道的也不多,只是在听纪光一老师的讲座时听说过他。讲座以讲授四角号码查字法为主,该查字法可谓最快的汉字查字法。

然而不必我说,大家肯定大多没听说过该查字法。王云五正是其创造者。应该说该查字法是个好东西,为何它却沦落到草里藏珠的境况,而王云五也墓木早拱呢?

原来,王云五在内战后赴台,并担任了较高职位。大陆方又有高压政策,他的种种贡献便鲜有人知、惨遭埋没。后人(如我)欲一见其名,恐怕只能在一些片段的著作上了,详细的专传该是不会出现的,特别是关于那些敏感的观点的内容。

然而,王云五、胡适之属的名字,会永远留在他们片段的著作上。这正合爱因斯坦拒任以色列总统时说的一句话:“科技是永恒的,政治是暂时的。”

看看今天的大陆学术界(尤其是社科界),搞政治这么在行,难怪搞不出学术来了!
  评论这张
 
阅读(112)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017